|
Post by account_disabled on Jan 28, 2024 21:34:55 GMT -8
交货单、发票、审计、商业信函或融资协议。您应该知道,这些文件中的翻译错误可能会严重损害公司,例如导致经济损失。 法律翻译 它是以法律内容为主的文件翻译。此类翻译需要极高的语言准确性以及对主题和法律术语的出色掌握。因此,译者不仅要掌握源语言和目标 语言,还要掌握翻译国家的法律制度。 公司需要法律翻译的文件是公司 工作职能电子邮件列表 章程或合同(购买、特许经营、租赁、保密等)。 创意翻译 创意翻译或创译是一种将内容从一种语言传输到另一种语言的过程,试图在翻译中再现相同的想法,并在翻译国家/地区的用户中引起相同的反应。它必须是一位富有创造力的译者的作品,他对源语言和目标语言的语言和文化方面有完美的掌握。 这种类型的翻译通常用于广告或商业目的,以使内容(网络、营销活动、电子邮件营销 、促销材料或 SEO 策略)适应另一种文化、另一个国家或另一种情况。 文学翻译 (故事、小说、诗歌或诗歌)形式写成的具有文化意义的文本的翻译。在这种具体情况下,译者不仅要保留内容的含义,还要尊重作者使用的风格、写作和语气。 对于诗歌来说,需要译者做更深入的工作,既要考虑韵律、节奏、格律,又要保持内容的意义。 技术翻译 它是内容针对特定主题非常具体的文档翻译。决定翻译技术性的一方面是文本的来源。如果技术文本写得很好 ,那么它不会包含作者身份或主观性。 这种类型的翻译希望传达清晰的信息,以允许用户执行特定的任务。因此,这项翻译工作旨在翻译技术手册、招标清单或用户指南等。 宣誓翻译 当我们谈论宣誓翻译或公共使用时,我们指的是公共或私人组织(例如部委、领事馆和公证处等)的官方程序所需的翻译。 此类翻译只能由持有西班牙外交与合作部授予的宣誓笔译员头衔的翻译人员进行。宣誓翻译必须密封官方文件的所有页面。在本文件签字、盖章并注明日期后,他必须添加一份声明,证明其译文与原文一致。
|
|